-
1 the bird of Jove
книжн. -
2 bird
-
3 bird
{bə:d}
1. птица, птичка
2. sl. млада жена, момиче
3. разг. човек, птица
a queer/rum BIRD чудак, особняк
(strictly) for the BIRDs безинтересен, банален
BIRD is/has flown затворник e избягал
like a BIRD охотно, леко. без колебание
to get the BIRD освиркват ме, прогонват ме с дюдюкане, уволняват ме
to give the BIRD освирквам, прогонвам с дюдюкане, уволнявам
-sofa feather от един дол дренки
a BIRD in the bush далечна/несигурна работа
a BIRD in the hand нещо сигурно/реално, сигурна работа
to kill two BIRDs with one stone удрям с един куршум два заека* * *{bъ:d} n 1. птица, птичка; 2. sl. млада жена, момиче; 3. разг чо* * *пиле; птичи; птичка; птица;* * *1. (strictly) for the birds безинтересен, банален 2. -sofa feather от един дол дренки 3. a bird in the bush далечна/несигурна работа 4. a bird in the hand нещо сигурно/реално, сигурна работа 5. a queer/rum bird чудак, особняк 6. bird is/has flown затворник e избягал 7. like a bird охотно, леко. без колебание 8. sl. млада жена, момиче 9. to get the bird освиркват ме, прогонват ме с дюдюкане, уволняват ме 10. to give the bird освирквам, прогонвам с дюдюкане, уволнявам 11. to kill two birds with one stone удрям с един куршум два заека 12. птица, птичка 13. разг. човек, птица* * *bird[bə:d] n 1. птица, птичка; \bird of prey хищна птица; \bird of passage прелетна птица (и прен.); \bird of peace гълъб, гугутка; game \bird дивеч (пъдпъдък, фазан и пр.); the \bird of Jove орел; the \bird of Juno паун; the \bird of Minerva кукумявка; 2. разг. човек, "птица"; a rare \bird рядка птица, рядък екземпляр; a cunning \bird хитра лисица; jail \bird престъпник, злосторник, нарушител; рецидивист; old \bird опитен човек, гърмян заек; пренебр. стар човек (жена); a \bird of ill omen човек, който предвещава зло, предвестник на злото; 3. sl момиче; • for the \birds за глупаците, за наивниците; \birds of a feather от един дол дренки; \birds of a feather flock together краставите магарета през девет баира се подушват; a \bird in the bush далечна, несигурна работа, рибата в морето; a \bird in the hand нещо реално; сигурна работа; a bird in the hand is worth two in the bush по-добре врабче в ръката, отколкото заек в гората; fine feathers make fine \birds дрехите правят човека; to kill two \birds with one stone с един куршум два заека; the early \bird catches the worm рано пиле рано пее; every \bird likes its own nest всеки мечкар свойта мечка хвали; it is an ill \bird that fouls its own nest само лошата птица цапа собственото си гнездо; a little \bird told me едно птиченце ми каза; like a \bird без колебание; охотно, с удоволствие, на драго сърце; леко; to eat like a \bird почти нищо не ям, играя си с храната; as free as a \bird свободен като птичка; to be doing \bird излежавам присъда; to get the \bird sl освиркват ме; прен. уволняват ме, отстраняват ме, снемат ме от длъжност, съкращават ме; to give s.o. the \bird показвам среден пръст; the \birds and the bees евфем. секс, сексуални практики, правене на любов. -
4 bird
[bə:d]an old bird = стреляный воробей; an old bird is not caught with chaff посл. старого воробья на мякине не проведешь an old bird = стреляный воробей; an old bird is not caught with chaff посл. старого воробья на мякине не проведешь chaff: an old bird is not caught with bird посл. старого воробья на мякине не проведешь bird разг. парень, человек; a gay (queer) bird весельчак (чудак) bird птица; пташка a bird in the bush нечто нереальное a bird in the hand нечто реальное a bird in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки; birds of a feather = одного поля ягода; один другого стоит; birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалека bird of Jove орел; bird of Juno павлин bird of Jove орел; bird of Juno павлин a bird in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки; birds of a feather = одного поля ягода; один другого стоит; birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалека a bird in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки; birds of a feather = одного поля ягода; один другого стоит; birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалека to do (smth.) like a bird делать (что-л.) охотно bird разг. парень, человек; a gay (queer) bird весельчак (чудак) to get the bird быть освистанным to get the bird быть уволенным it is the bird that catches the worm посл. = кто рано встает, того удача ждет; to kill two birds with one stone = одним ударом убить двух зайцев it is the bird that catches the worm посл. = кто рано встает, того удача ждет; to kill two birds with one stone = одним ударом убить двух зайцев a little bird told me = слухом земля полнится; кто-то мне сказал; to make a bird (of) попасть (в цель), поразить; strictly for the birds только для несмышленышей; никуда не годится a little bird told me = слухом земля полнится; кто-то мне сказал; to make a bird (of) попасть (в цель), поразить; strictly for the birds только для несмышленышей; никуда не годится a little bird told me = слухом земля полнится; кто-то мне сказал; to make a bird (of) попасть (в цель), поразить; strictly for the birds только для несмышленышей; никуда не годится wading bird болотная птица -
5 bird
1. [bɜ:d] n1. птицаbird dung - гуано, птичий помёт
2. разг.1) девчонка, легкомысленная женщина2) парень, человек3. разг.1) летательный аппарат, самолёт, управляемая ракета2) амер. военный лётчик4. 1) разг. заключённый, арестант; преступник2) сл. тюремный срок ( заключения)5. спутник Земли весом в 100 фунтов6. волан ( в бадминтоне)7. спорт. тарелочка ( мишень при стрельбе)8. (the bird) грубый жест; ≅ кукиш10. арх. птенец♢
bird of Jove - поэт. орёлa bird of one's own brain - (своя) собственная идея /мысль/
to do smth. like a bird - делать что-л. охотно
to eat like a bird - есть мало /как птичка/
to get the bird - сл. а) быть уволенным; б) быть освистанным
to give the bird - сл. а) уволить; б) освистать
for the birds - сл. а) ≅ дрянь, никуда не годится; б) простак, молокосос
you're one for the birds all right - ≅ тебя любой обведёт вокруг пальца
a little bird told me - ≅ слухом земля полнится
to make a bird - воен. жарг. попадать ( в цель), поражать
a bird in the bush - нечто нереальное или неизвестное; ≅ журавль в небе
a bird in the hand is worth two in the bush - посл. ≅ не сули журавля в небе, дай синицу в руки
birds of a feather - ≅ одного поля ягода
birds of a feather flock together - посл. ≅ рыбак рыбака видит издалека
an old bird - ≅ стреляный воробей
an old bird is not caught with chaff - посл. ≅ старого воробья на мякине не проведёшь
(it is) the early bird (that) catches the worm - посл. ранняя пташка червяка ловит; ≅ кто рано встаёт, того удача ждёт
2. [bɜ:d] vto kill two birds with one stone - ≅ убить двух зайцев одним ударом
1. ловить, стрелять птиц2. изучать птиц в естественных условиях -
6 bird
[bə:d](a two-legged feathered creature, with a beak and two wings, with which most can fly: Kiwis and ostriches are birds which cannot fly.) ptič* * *[bə:d]nounptič, ptičicaslang deklica, dečko, oseba; American slang navdušenec; čudak; figuratively old bird — lisjak, zvitorepec, tičto do s.th. like a bird — zelo rad, z lahkoto kaj nareditibirds of a feather flock together — ene vrste ptiči skupaj letijo, Šimen Šimnu godeto give the bird — zavrniti, odkloniti, izžvižgatia bird in the hand is worth two in the bush — boljši danes vrabec kakor jutri zajec, bolje drži ga kot lovi gato kill two birds with one stone — dve stvari hkrati opraviti, dve muhi naenkrat ubitia little bird told me so — nekdo (ne smem ali nočem povedati, kdo) mi je povedalbird of paradise — rajska ptica, rajčica -
7 bird
noun1) птица; пташка2) collocation парень, человек; a gay (queer) bird весельчак (чудак)bird of Jove орелbird of Juno павлинto do smth. like a bird делать что-л. охотноto get the birdа) быть уволенным;б) быть освистаннымa bird in the bush нечто нереальноеa bird in the hand нечто реальноеa bird in the hand is worth two in the bush proverb = не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbirds of a feather = одного поля ягода; один другого стоитbirds of a feather flock together proverb = рыбак рыбака видит издалекаan old bird = стреляный воробейan old bird is not caught with chaff prov. старого воробья на мякине не проведешь(it is) the early bird (that) catches the worm proverb = кто рано встает, того удача ждетto kill two birds with one stone = одним ударом убить двух зайцевa little bird told me proverb = слухом земля полнится; кто-то мне сказалto make a bird (of) попасть (в цель), поразитьstrictly for the birds только для несмышленышей; никуда не годится* * *(n) птица* * ** * *[ bɜːd] n. птица, пташка; парень, человек; девчонка; летательный аппарат* * *воланпоразитьптахпташкаптицаптичкачеловек* * *1. сущ. 1) птица 2) разг. парень, человек; особенно сленг девка 3) архаич. птенец 4) тарелочка 2. гл. 1) гоняться за птицами; ловить птиц, заниматься ловлей птиц 2) а) театр, сленг освистывать (кого-л.) б) издеваться (над кем-л.) в) сленг увольнять с работы (тж. get the bird) -
8 bird
[bɜːd] 1. сущ.1) птицаmigratory bird, bird of passage — перелётная птица
covey / flock of birds — стая птиц
2) разг. парень, человек3) груб. девка, девчонка; тёлка4) уст. птенец5) спорт. тарелочка ( используемая в некоторых видах спортивной стрельбы летящая мишень)6) волан ( в игре в бадминтон)7) разг. летательный аппарат (самолёт, ракета, искусственный спутник)••to do smth. like a bird — делать что-л. охотно
to give / flip / shoot smb. the bird — амер.; груб. выразить презрение, сделав неприличный жест рукой ( средний палец поднят вверх)
A bird in the hand is worth two in the bush. — посл. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Birds of a feather flock together. — посл. Рыбак рыбака видит издалека.
(It is) the early bird (that) catches the worm. — посл. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
a little bird told me — слухом земля полнится; сорока на хвосте принесла
to make a bird — воен.; жарг. попасть ( в цель), поразить
- bird of Junostrictly for the birds — только для несмышлёнышей; никуда не годится
- get the bird 2. гл.1) гоняться за птицами; ловить птиц, заниматься ловлей птиц2)а) разг. освистывать (актёра и т. п.)б) издеваться (над кем-л.)Lot of hooligans birding the poor old man. (N. Coward) — Группа хулиганов издевалась над несчастным стариком.
в) разг. увольнять с работы -
9 bird
bə:d птица - * dung гуано, птичий помет( разговорное) девчонка, легкомысленная женщина( разговорное) парень, человек - a gay * весельчак - an odd * чудак( разговорное) летательный аппарат, самолет, управляемая ракета( разговорное) (американизм) самолет, управляемая ракета( разговорное) (американизм) военный летчик( разговорное) заключенный арестант;
преступник - the * is flown птичка улетела (сленг) тюремный срок( заключения) спутник Земли весом в 100 фунтов волан( в бадминтоне) (спортивное) тарелочка (мишень при стрельбе) грубый жест;
кукиш( американизм) (сленг) орел (знак воинского звания) (устаревшее) птенец > * of Jove орел > * of Juno павлин > * of wonder( птица) феникс > a * of one's own brain (своя) собственная идея > to do smth. like a * делать что-л охотно > to eat like a * есть мало > to get the * (сленг) быть уволенным;
быть освистанным > to give the * (сленг) уволить;
освистать > for the *s (сленг) дрянь, никуда не годится;
простак, молокосос > you're one for the *s all right тебя любой обведет вокруг пальца > a little * told me слухом земля полнится > to make a * (военное) (жаргон) попадать (в цель), поражать > a * in the bush нечто нереальное или неизвестное;
журавль в небе > a * in the hand нечто реальное > a * in the hand is worth two in the bush (пословица) не сули журавля в небе, дай синицу в руки > *s of a feather одного поля ягода > *s of a feather flock together( пословица) рыбак рыбака видит издалека > an old * стреляный воробей > an old * is not caught with chaff( пословица) старого воробья на мякине не проведешь > an early * (that) catches the worm (пословица) ранняя пташка червяка ловит;
кто рано встает, того удача ждет > to kill two *s with one stone убить двух зайцев одним ударом ловить, стрелять птиц изучать птиц в естественных условияхan old ~ = стреляный воробей;
an old bird is not caught with chaff посл. старого воробья на мякине не проведешьan old ~ = стреляный воробей;
an old bird is not caught with chaff посл. старого воробья на мякине не проведешь chaff: an old bird is not caught with ~ посл. старого воробья на мякине не проведешьa ~ in the bush нечто нереальноеa ~ in the hand нечто реальноеa ~ in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки;
birds of a feather = одного поля ягода;
один другого стоит;
birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалека~ of Jove орел;
bird of Juno павлин~ of Jove орел;
bird of Juno павлинa ~ in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки;
birds of a feather = одного поля ягода;
один другого стоит;
birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалекаa ~ in the hand is worth two in the bush посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки;
birds of a feather = одного поля ягода;
один другого стоит;
birds of a feather flock together посл. = рыбак рыбака видит издалекаto do (smth.) like a ~ делать (что-л.) охотноbird разг. парень, человек;
a gay (queer) bird весельчак (чудак)to get the ~ быть освистанным to get the ~ быть уволеннымit is the ~ that catches the worm посл. = кто рано встает, того удача ждет;
to kill two birds with one stone = одним ударом убить двух зайцевit is the ~ that catches the worm посл. = кто рано встает, того удача ждет;
to kill two birds with one stone = одним ударом убить двух зайцевa little ~ told me = слухом земля полнится;
кто-то мне сказал;
to make a bird (of) попасть( в цель), поразить;
strictly for the birds только для несмышленышей;
никуда не годитсяa little ~ told me = слухом земля полнится;
кто-то мне сказал;
to make a bird (of) попасть (в цель), поразить;
strictly for the birds только для несмышленышей;
никуда не годитсяa little ~ told me = слухом земля полнится;
кто-то мне сказал;
to make a bird (of) попасть (в цель), поразить;
strictly for the birds только для несмышленышей;
никуда не годится -
10 bird
s 1. ptica 2. [sl] djevojka / little # = neki nepoznati doušnik; [fig] old # = lukavac, lisac, oprezan čovjek; #s of a feather = ljudi istoga kova; #s of a feather flock together = svaka ptica svome jatu leti; # in hand = siguran dobitak; # in bush = na vrbi svirala, nesigurna stvar; a # in the hand is worth two in the bush = bolji je vrabac u ruci nego golub na grani; early # = [fig] rana ptica, ranoranilac; the early # catches the worm = tko rano rani dvije sreće grabi; the # has (is) flown = [fig] ptičica je odletjela, zatvorenik je pobjegao; [fig] to kill two #s with one stone = jednim udarcem ubiti dvije muhe; [fig] to give the person the # = koga izviždati, isfućkati; to get the # = biti izviždan, biti isfućkan; # of Jove = orao; # of Juno = paun; # of paradise = rajska ptica; [fig] fine feathers make fine #s = odijelo čini čovjeka; [fig] a little # told me = neki neznanac mi je to rekao, moj mali prst mi je to rekao; to do something like a # = učiniti što drage volje; to sing like a # = pjevati kao ptica; # of prey = ptica grabljivica; # of passage = ptica selica ([fig])* * *
ptica -
11 ales
ālĕs, ālĭtĭs (abl. aliti, Sen. Med. 1014; gen. plur. alitum, Mart. 13, 6, and lengthened alituum, Lucr. 2, 928; 5, 801; 1039; 1078; 6, 1216; Verg. A. 8, 27; Stat. S. 1, 2, 184; Manil. 5, 370; Amm. 19, 2) [ala-ire, as comes, eques, etc., acc. to some; but cf. Corss. Ausspr. II. p. 209], adj. and subst. ( poet. and post-Aug. prose).I.Adj., winged: angues, Pac. ap. Cic. Inv. 1, 19; cf. Mos. Cic. Rep. 3, 9:II.ales avis,
Cic. N. D. 2, 44 (as transl. of the Gr. aiolos ornis, Arat. Phaen. 275):equus,
i. e. Pegasus, Ov. Am. 3, 12, 24:deus,
Mercury, id. M. 2, 714; so also Stat. Th. 4, 605:currus,
Sen. Med. 1024:fama,
Claud. I. Cons. Stil. 2, 408.—And with a trope common in all languages, quick, fleet, rapid, swift:rutili tris ignis et alitis Austri,
Verg. A. 8, 430:passus,
Ov. M. 10, 587:harundo,
the swift arrow, Prud. Psych. 323.—Subst. com. gen., a fowl, a bird (only of large birds, while volucris includes also insects that fly).A.Com. gen.:B.pennis delata,
Lucr. 6, 822:exterrita pennis,
id. 5, 506:argentea,
i. e. the raven before its metamorphosis, Ov. M. 2, 536:superba,
the peacock, Mart. 14, 67; 9, 56:longaeva,
the phœnix, Claud. 35, 83:famelica,
the pigeon-hawk, Plin. 10, 10, 12, § 28.—On the contr., masc.:Phoebeïus,
the raven, Ov. M. 2, 544:albus,
the swan, Hor. C. 2, 20, 10:cristatus,
the cock, Ov. F. 1, 455 al. —Fem., as referring to a female bird:C.Daulias ales = philomela,
Ov. H. 15, 154:exterrita = columba,
Verg. A. 5, 505. But ales, i.e. aquila, as the bird of Jove, is sometimes masc.:fulvus Jovis ales,
the eagle, id. ib. 12, 247;called also: minister fulminis,
Hor. C. 4, 4, 1:flammiger,
Stat. Th. 8, 675. —Also fem.:aetheriā lapsa plagā Jovis ales,
Verg. A. 1, 394:regia ales,
Ov. M. 4, 362:ales digna Jove,
Manil. 1, 443.—For a deity as winged, masc.:D.Cyllenius ales,
i.e. Mercury, Claud. 33, 77;or even for men: aureus ales,
Perseus, Stat. Th. 1, 544.—Ales canorus, a swan, for a poet, Hor. C. 2, 20, 15. —Also absol. ales: Maeonii carminis ales, of the singer of a Mæonian (Homeric) song, [p. 83] Hor. C. 1, 6, 2 Jahn. (In Ov. M. 5, 298, if ales erant is read, ales is collect.; cf. Schneid. Gr. 2, 240; but the sing. seems to be more in accordance with the preceding hominem putat locutum, she supposing that she heard a man, but it was a bird, and Merkel here reads Ales erat.)—E.In the lang. of augury, alites are birds that gave omens by their flight, as the buteo, sanqualis, aquila, etc. (but oscines, by their voice, as the corvus, cornix, and noctua), Fest. p. 193 (cf. id. p. 3); Cic. N. D. 2, 64, 160:tum huc, tum illuc volent alites: tum a dextrā, tum a sinistrā parte canant oscines,
id. Div. 1, 53, 120; cf. Manut. ad Cic. Fam. 6, 6, p. 394; Plin. 10, 19, 22, § 43; Arn. adv. G. 7, 59.—Hence, poet.: ales, augury, omen, sign:cum bonā nubit alite,
Cat. 61, 20:malā soluta navis exit alite,
Hor. Epod. 10, 1:secundā alite,
id. ib. 16, 23. -
12 αἰετός
αἰετός: eagle; the ‘bird of Jove,’ and ‘most perfect’ bird of omen, Il. 24.310 f., Il. 8.247.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αἰετός
-
13 ala
I.iz. Naut. skiff, small boat; mea \alatan igo zuten, ibaian gora, Ere—oraino they ferried the ore in a skiff upriver to Ere—oII.1. ( alatzea) forage; \alan ari dira they' re {feeding || grazing}; \ala ederra egin dute zaldiek the horsed had a good forage; behiak \alara eraman zituen he took the cows to {forage || graze}2. (B) ( min bortitza, oinazea) pang, pain, ache; sabeleko \ala belly ache; \alaz beterik utzi zuten he was writhing in painIII.interj.1. ( harridura, desira, arnegua, adierazteko) \ala ni! well I' ll be!; \ala Jainkoa! By Jove! (GB) | By George! (GB) | By Golly! (USA) | Holy Moses! (USA) ; Egun on denoi! — Bai eta zeuri ere, \ala Jainkoa! Good Morning to all of you — A Good Morning to you too, by George!; \ala deabrua! what the deuce!; \ala fedea! good heavens (GB) ; by Golly! (USA) ; ez zekiat, \ala fede zertaz mintzo haizen I don' t know what in heaven' s name you' re talking about2. \ala madarikatuak jaio ginen egunak! such were the confounded days when we were born!; gure jaun beste guztien buruzagi lehena; \ala miragarri baita lurrean zure izena! our lord is supreme leader of all the rest for such is the admiration for your name in the land3. Amazonas ibaia, \ala ibai luzea! the Amazon river, what a long river!IV.junt.1.a. or; zein ardo, beltza \ala gorria? which wine, the red or the ros—? ; zein txori da hobea jateko, airean dagoena ala eskuan daukazuna? which bird is better to eat, the one in the air or the one that you' ve got in your hand?b. ( zehargalderetan) or; ez dakit bi \ala hiru izan ziren I don' t know if there were two or three of them; bihar \ala etzi joango diren jakin nahi genuke we' d like to know whether they' ll go tomorrow or the day after tomorrowc. ( hautakizunak izanik) or; galdetu zioten ea zer nahi zuen nahiago: \ala munduko ondasun guztiak \ala maitasuna they asked him what he would prefer: either all the wealth in the world or loved. ( elipsian) lo zaude \ala? asleep are you?2. ( nahiz... nahiz, zein... zein, dela... dela) \ala... \ala whether... or; \ala hemengoak \ala hangoak, guztiak berdintsuak dira {be they from here or there || whether they' re from here or there}, they' re about all the same; \ala nagoen lo, \ala itzarrik whether I' m asleep or awake; \ala dezazuen jan, \ala edan dezazuen, edo beste zernahi egin dezazuen, oro Jainkoaren aintzari dagokiola egin ezazue whether you eat, whether you drink or whatever you do, do it for the glory of God
См. также в других словарях:
Bird of Jove — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird of Jove — Jove Jove, prop. n. [L. Jupiter, gen. Jovis, OL. Jovis, nom. & gen. for Djovis; akin to E. Tuesday. See {Tuesday}, and cf. {Jupiter}.] [1913 Webster] 1. The chief divinity of the ancient Romans; Jupiter. [1913 Webster] 2. (Astron.) The planet… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird — (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle gull, the… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird louse — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird of Juno — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird of passage — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird spider — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Bird tick — Bird Bird (b[ e]rd), n. [OE. brid, bred, bird, young bird, bird, AS. bridd young bird. [root]92.] 1. Orig., a chicken; the young of a fowl; a young eaglet; a nestling; and hence, a feathered flying animal (see 2). [1913 Webster] That ungentle… … The Collaborative International Dictionary of English
Jove — Jove, prop. n. [L. Jupiter, gen. Jovis, OL. Jovis, nom. & gen. for Djovis; akin to E. Tuesday. See {Tuesday}, and cf. {Jupiter}.] [1913 Webster] 1. The chief divinity of the ancient Romans; Jupiter. [1913 Webster] 2. (Astron.) The planet Jupiter … The Collaborative International Dictionary of English
The Snow Queen (1957 film) — Infobox Film name = The Snow Queen caption = imdb rating = director = Lev Atamanov Nikolay Petrovich Fyodorov Phil Patton (1959 only) producer = Lev Atamanov writer = Hans Christian Andersen (story) Nikolai Erdman Lev Atamanov Georgiy Grebner… … Wikipedia
bird of prey — noun any of numerous carnivorous birds that hunt and kill other animals • Syn: ↑raptor, ↑raptorial bird • Derivationally related forms: ↑raptorial (for: ↑raptor) • Hypernyms: ↑ … Useful english dictionary